ぽむぽむわやく

英語の勉強がてらへたっぴ和訳してます

Panic! at the Disco - High Hopes

Panic! at the Disco - High Hopes 歌詞と和訳


Panic! At The Disco - High Hopes (Official Video)

Lyrics

[Intro]

High, high hopes

 

[Chorus]

Had to have high, high hopes for a living

Shooting for the stars when I couldn't make a killing

Didn't have a dime but I always had a vision

Always had high, high hopes (High, high hopes)

Had to have high, high hopes for a living

Didn't know how but I always had a feeling

I was gonna be that one in a million

Always had high, high hopes

 

[Verse 1]

Mama said, fulfill the prophecy

Be something greater, go make a legacy

Manifest destiny, back in the days

We wanted everything, wanted everything

Mama said, burn your biographies

Rewrite your history, light up your wildest dreams

Museum victories, every day

We wanted everything, wanted everything

 

[Pre-Chorus]

Mama said don't give up, it's a little complicated

All tied up, no more love and I'd hate to see you waiting

 

[Chorus]

Had to have high, high hopes for a living

Shooting for the stars when I couldn't make a killing

Didn't have a dime but I always had a vision

Always had high, high hopes

Had to have high, high hopes for a living

Didn't know how but I always had a feeling

I was gonna be that one in a million

Always had high, high hopes (High, high hopes)

 

[Verse 2]

Mama said, it's uphill for oddities

The stranger crusaders, ain't ever wannabes

The weird and the novelties don't ever change

We wanted everything, wanted everything (High, high hopes)

 

[Bridge]

Stay up on that rise

Stay up on that rise and never come down, oh

Stay up on that rise

Stay up on that rise and never come down

 

[Pre-Chorus]

Mama said don't give up, it's a little complicated

All tied up, no more love and I'd hate to see you waiting

They say it's all been done but they haven't seen the best of me-eh-eh-eh

So I got one more run and it's gonna be a sight to see-eh-eh-eh

 

[Bridge]

Had to have high, high hopes for a living

Shooting for the stars when I couldn't make a killing

Didn't have a dime but I always had a vision

Always had high, high hopes (High, high hopes)

Had to have high, high hopes for a living

Didn't know how but I always had a feeling

I was gonna be that one in a million

Always had high, high hopes (High, high hopes)

 

[Chorus]

Had to have high, high hopes for a living

Shooting for the stars when I couldn't make a killing

Didn't have a dime but I always had a vision

Always had high, high hopes

Had to have high, high hopes for a living

Didn't know how but I always had a feeling

I was gonna be that one in a million

Always had high, high hopes (High, high hopes)

 

和訳

[Chorus]

生きるために大きな希望を持たなくちゃいけなかった

上手くいかなかった時も目標を高く設定して高望みしていた

一銭も持っていなかったが いつも成功する展望を持っていた

いつも高潔な希望を持っていた

生きるために大きな希望を持たなくちゃいけなかった

どうしてかはわからないが、いつもそう感じていた

100万人の中の1人になろうとしていた

いつも不屈の希望を持っていた

 

[Verse 1]

ママは言ってたんだ、天啓を実現しなさい

卓越した人になりなさい、遺産を作りなさい

マニフェスト・デスティニー、あの頃に戻って

私たちはすべてを望めたのよ

ママは言ってたんだ、あなたの略歴を燃やしなさい

あなたの歴史を書き換えなさい、あなたの見果てぬ夢に火を灯しなさい

博物館で称えられるような行いを毎日しなさい

私たちはすべてを望めたのよ

 

[Pre-Chorus]

ママは言ってたんだ 諦めないで ちょっと面倒なだけよ

すべてに縛られて、愛もない、あなたが待っている姿なんて見たくない

 

[Chorus]

生きるために大きな希望を持たなくちゃいけなかった

上手くいかなかった時も目標を高く設定して高望みしていた

一銭も持っていなかったが いつも成功する展望を持っていた

いつも高潔な希望を持っていた

生きるために大きな希望を持たなくちゃいけなかった

どうしてかはわからないが、いつもそう感じていた

100万人の中の1人になろうとしていた

いつも不屈の希望を持っていた

 

[Verse 2]

ママは言ってたんだ、風変わりな人たちには上り坂よ

世界を制するものたちは他の誰かになりたいと思う人ではないの

奇抜さと目新しさの価値は変わらない

私たちはすべてを望めたのよ

 

[Bridge]

このまま登り続けて

このまま登り続けて、決して沈まないで

ずっと登り続けて

ずっと登り続けて、決して沈まないで

 

[Pre-Chorus]

ママは言ってたんだ 諦めないで ちょっと面倒なだけよ

すべてに縛られて、愛もない、あなたが待っている姿なんて見たくない

もう終わったと言ってくるけど、彼らは僕の最高の姿を見ていないんだ

だから、僕はもう一度走ってみる、今回は見ものになりそうだよ

 

[Bridge]

生きるために大きな希望を持たなくちゃいけなかった

上手くいかなかった時も目標を高く設定して高望みしていた

一銭も持っていなかったが いつも成功する展望を持っていた

いつも高潔な希望を持っていた

生きるために大きな希望を持たなくちゃいけなかった

どうしてかはわからないが、いつもそう感じていた

100万人の中の1人になろうとしていた

いつも不屈の希望を持っていた

 

[Chorus]

生きるために大きな希望を持たなくちゃいけなかった

上手くいかなかった時も目標を高く設定して高望みしていた

一銭も持っていなかったが いつも成功する展望を持っていた

いつも高潔な希望を持っていた

生きるために大きな希望を持たなくちゃいけなかった

どうしてかはわからないが、いつもそう感じていた

100万人の中の1人になろうとしていた

いつも不屈の希望を持っていた

 

イディオム

・shoot for the stars 「高望みをする」

Shoot for the starsは直訳すると「星を目指す」だが、目標を高く設定し「高望みする」ことを意味する。今の能力では実現不可能なことを目標にし、大きな夢を持つ意味合いが含まれる。「Shoot for the stars.」の代わりに「Shoot for the moon.(月を目指す)」とも言うことも。

また、英語で「Shoot for the moon. Even if you miss, you’ll land among the stars.(月を目指せ。たとえ月にたどり着かなくても、どこかの星には到達している。)という名言がある。この名言は、大きな目標を設定すれば、たとえその目標を達成できなくても、何か価値あることを達成していることを意味する。

 

・make a killing 「大もうけする」

簡単に、手早く、大成功を収めることですが、主に大金を稼ぐことを指す。ほとんど努力無しに大金を設ける状況をさすのが一般的である。

killing とは、殺すという意味のはずですが、なぜ 「大金」 を意味するようになったかというと、もともとアメリカバイソン(野牛)のハンターたちが短時間で大量の獲物をしとめることを指したそうで、仕留めたバイソンを売って、大金を得たことから、このような表現が生まれたらしい。

 

・manifest destiny 「自明の宿命説」

19世紀アメリカの移植者には、西部を開拓して領土を拡張する使命が与えられているとする、当時広く信じられた考え方があった。